跟随李白,探索古诗中的月宫仙境
古朗月行
[唐·李白]
小时不识月,呼作白玉盘。 又疑瑶台镜,飞在青云端。 仙人垂两足,桂树何团团。 白兔捣药成,问言与谁餐。 蟾蜍蚀圆影,大明夜已残。 羿昔落九乌,天人清且安。 阴精此沦惑,去去不足观。 忧来其如何,凄怆摧心肝。
译文
小时候不识月亮,将其称作白玉盘。又怀疑它是瑶台上的镜子,飞在夜空青云之上。月中的仙人是垂着双脚吗?月中的桂树为何长得如此圆满?白兔捣成的仙药,究竟是给谁吃的呢?蟾蜍将圆月啃食得残缺不全,皎洁的月儿因此晦暗不明。后羿射下了九个太阳,天上人间免却灾难清明安宁。月亮已经沦没而迷惑不清,没有什么可看的不如远远走开。心怀忧虑啊又何忍一走了之,凄惨悲伤让我肝肠寸断。
注释
- 呼作:称为。
- 白玉盘:指晶莹剔透的白盘子。
- 疑:怀疑。
- 瑶台:传说中神仙居住的地方。
- 仙人垂两足:意思是月亮里有仙人和桂树。
- 团团:圆圆的样子。
- 白兔捣药成,问言与谁餐:白兔老是忙着捣药,究竟是给谁吃呢?
- 蟾蜍:传说月中有三条腿的蟾蜍,因此常指代月亮。
- 圆影:指月亮。
- 羿:我国古代神话中射落九个太阳的英雄。
- 天人:天上人间。
- 阴精:指月。
- 沦惑:沉沦迷惑。
- 去去:远去,越去越远。
- 凄怆:悲愁伤感。
转载请注明来自郑州铭象网络科技有限公司,本文标题:《小时不时月,呼作白玉盘 》
百度分享代码,如果开启HTTPS请参考李洋个人博客